-
1 χειρ
χειρός ἥ (dat. χειρί, acc. χεῖρα; pl.: χεῖρες - поэт. тж. χέρες, gen. χερῶν, dat. χερσί - поэт. тж. χέρεσσι и χείρεσ(σ)ι, acc. χεῖρας - поэт. тж. χέρας, эол. χέρρας)1) (лат. manus) рука, кистьχειρὸς ἔχειν τινά Hom. — держать кого-л. за руку;
χειρὸς ἀνιστάναι τινά Hom. — взяв за руку, приподнять кого-л.;χειρὴ καταρρέζειν τινά Hom. — ласкать рукой кого-л.;χερσίν τε ποσίν τε καὴ σθένει Hom. — руками, ногами и силой, т.е. всеми средствами;τῇ χειρὴ χρῆσθαι Her. — действовать;χειρῶν γεύσασθαι Hom. — испробовать силу своих рук, т.е. помериться силами;ἐμβάλλειν χειρὸς πίστιν Soph. — давать руку в знак верности;ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι Arph., Luc. — считать по пальцам;ἀπὸ χειρὸς μεγάλα ἐργάζεσθαι Luc. — лично совершать великие подвиги;διὰ χειρὸς ἔχειν τι Soph., Thuc., Plut. — держать что-л. в своих руках, перен. распоряжаться или управлять чем-л.;διὰ χερῶν и εἰς χεῖρα λαβεῖν τι Soph. etc. — взять (схватить) что-л. в руки;πρὸ χειρῶν φέρειν Soph., Eur. — нести в руках;διὰ χειρὸς ἄγειν τὸν ἵππον Plut. — вести лошадь в поводу;εἰς χεῖρα γῇ συνάπτειν Eur. — совсем близко подплывать к берегу;ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. — предпринимать что-л.;εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Hom. — попасть в чьи-л. руки, Aesch., Xen., Polyb. сойтись (встретиться) с кем-л., Thuc., Xen. вступить в (рукопашный) бой с кем-л.;εἰς χεῖρας ἰέναι Thuc., Xen., Plut., συμμιγνύναι Xen., ἵεσθαι Plut., συνιέναι и συνάπτειν Polyb. — сходиться для боя;ἐν χερσὴν εἶναι Polyb., Plut. — вести бой;εἰς χεῖρας δέχεσθαι Xen. — принять бой;ἀνὰ χεῖρας ἔχειν τινά Polyb. — быть в близких отношениях с кем-л.;τὰ ἀνὰ χεῖρα πράγματα Plut. — текущие дела;αἱ ἀνὰ χεῖρα τῶν ἰδιωτῶν ὁμιλίαι Sext. — речи простых людей;ἐκ χειρός Soph., Xen., Plut. - — вручную, руками, Polyb. вблизи, вплотную, но тж. тут же, тотчас же, немедленно;ἐκ τῶν χειρῶν ἀφιέναι τι Plut. — упустить что-л.;ἐν или μετὰ χερσὴν ἔχειν τι Hom., Her., Thuc., Plat., Plut. — держать что-л. в руках, перен. быть занятым (поглощенным) чем-л.;ὅ ἐν χερσίν Plut., Sext. — настоящий, данный, наличный;ὕδωρ κατὰ χειρός Arph. — вода для (омовения) рук;πρὸς χειρός τινος ὀλέσθαι Aesch. — погибнуть от чьей-л. руки;πρὸς ἐμέν χεῖρα Soph. — по знаку моей руки;διὰ χειρός τινος и ἐν χειρί τινος NT. — через посредство кого-л.;ὑπὸ χεῖρα Arst., Plut. — тотчас же, Plut. мимоходом, вскользь2) иногда рука в знач. βραχίωνπῆχυς χειρὸς δεξιτερῆς Hom. — локоть правой руки;
χ. μέση, ἀγκῶνος ἔνερθεν Hom. — средняя часть руки, пониже локтя;ἄκρη (ἄκρα) χ. Hom., Xen., Plat. — кисть руки;ἐν χερσί τινος πεσέειν Hom. — упасть в чьи-л. объятья4) сторона, направлениеἐπ΄ ἀριστερὰ χειρός Hom. — по правую сторону (руку);
λαιᾶς χειρός Aesch. — с левой стороны;ποτέρας τῆς χειρός ; Eur. — с какой стороны?5) сила, насилиеἀπέχειν χεῖρας (χέρας) τινός Hom., Aesch. — не прикасаться к кому-л.;
ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι Her. — вступить в схватку, сразиться;ἐν χειρῶν νόμῳ Her., Thuc. — в рукопашном бою;ἐν χερσίν и ἐν χεροῖν Thuc., Plut. — в бою;ἄρχειν ἀδίκων χειρῶν Xen. — несправедливо напасть, начать разбойничью войну;διὰ τῆς ἐκ χειρὸς βίας Polyb. — силой, напролом;οὐ κατὰ χεῖρά τινος ἀπολείπεσθαι Plut. — не уступать кому-л. в силе6) власть, мощь (sc. Διός Hom.)ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι Xen. — подчинять, покорять;
ὑπὸ τὰς χεῖράς τινος πίπτειν Polyb. — попасть во власть кого-л.;ὅ ὑπὸ χεῖρα Dem. — подвластный, подчиненный7) горсточка (людей), группа, отряд Aesch., Thuc.μεγάλη χ. πλήθεος Her. — большая толпа;
πολλῇ χειρί Eur. — с многочисленным отрядом8) абордажный крюк(χ. σιδηρᾶ Thuc., Diod.)
9) перчатка(ὅπλον ἥ χ. καλουμένη Xen.)
10) литературный стиль, слог(γλαφυρὰ χ. Theocr.)
-
2 χείρ
(-ός) η1) рука; 2) ручка, рукоятка;§ δευτέρα χείρ — а) вторые руки; — б) автор;
νίπτω τάς χείρας умывать руки;έργον των χείρων μου — дело моих рук;
έχω ανά χείρας иметь под рукой;έχω εις χείρας иметь в руках (что-л.), обладать (чём-л.);άρχομαι χείρων αδίκων — первому затевать (ссору и т. п.);
ζητώ την χείρα просить чьей-л. руки;επιβάλλω χείρα наложить руку (лапу) (на что-л.); χρήματα επί χείρας наличные деньги; ήλθον εις χείρας они подрались;από χείρός εις χείρα — с рук на руки;
χείρ χείρα νίπτει — погов, рука руку моет;
συν Αθηνά και χείρα κίνει погов. на бога надейся, а сам не плошай -
3 αναλαμβανω
тж. med.1) брать(εἰς τὰς χεῖράς τι Polyb.)
σκεψώμεθα καθ΄ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες Plat. — возьмем и рассмотрим поодиночке;ἀναλήψεσθαι τὰ ὅπλα Plut. — взяться за оружие2) брать на руки, поднимать(τὸ παιδίον Her.)
3) надевать на себя(τὰ τόξα Her.; λευκέν ἐσθῆτα Plut.)
Ἀγαμέμνονος πρόσωπον ἀνειληφώς Luc. — надевший маску Агамемнона, т.е. играющий роль Агамемнона4) брать с собой(τοὺς ξυμμάχους Thuc.; ὅσον τριάκοντα Plut.)
ὑμὰς ἀναλαβὼν ἡγήσομαι Xen. — я возьму вас и поведу с собой5) принимать к себе или на себя(ὁπλίτας ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc.; φιλοφρόνως τινά Plat.; ἐν ταῖς οἰκίαις τινά Aeschin.; τέν αἰτίαν τινός Polyb. - ср. 11; σχῆμά τι Plut., Luc.)
; брать на себяἀναλαβέσθαι κίνδυνον Her. — решиться на опасное дело;
τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Dem. — начать войну;τέν ὑπατείαν ἀναλαβεῖν Plut. — принять консульство6) воспринимать, усваивать, приобретать(δόξαν Xen., Polyb.; τὰς ὀσμάς Arst.)
τὸ ὑγρὸν εἰς αὑτὸ ἀ. Arst. — вбирать в себя влагу;τέν γονέν ἀναλαβεῖν Plut. — принять в себя семя, зачать;ἥ οὐσία εἰς τὸ ταμιεῖον ἀναληφθεῖσα Plut. — конфискованное имущество (досл. взятое в казну);ἀ. εἰς μνήμην или τῇ μνήμῃ Plat. — удерживать в памяти, запоминать;λόγος ἀπολελειμμένος Plut. — заученная (наизусть) речь7) вновь начинать, повторять(πολλάκις Plat.)
δεῖ ἀναλαβέειν τὸν κατ΄ ἀρχὰς ἤϊα λέξων λόγον Her. — мне нужно вернуться к начатому мной рассказу8) перечислять, пересказывать9) снова брать, обратно получать или принимать, восстанавливать(ἀρχέν ἣν πρότερον ἐκέκτησθε Xen.; θυσίας καὴ πομπάς Plut.)
10) пробуждать, воскрешать(ἐπιστήμην ἐν αὑτῷ Plat.; τέν πόλιν ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας Polyb.)
11) исправлять, заглаживать(πᾶσαν τέν αἰτίην Her.; τὰς ἁμαρτίας Soph.)
τὸ τρῶμα ἀνέλαβον Her. — они оправились от поражения;ἀνειληφότες τὰς κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά Thuc. — восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн12) дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать(τὰς δυνάμεις Polyb.; τὸν στρατόν Plut.)
13) приходить в себя, оправляться(ἐξ ἀρρωστίας μεγάλης Plut.)
ἀναλαβεῖν ἑαυτὸν ἀπό τινος Thuc. — оправиться от чего-л.;ἀναλαβὼν ἑμαυτὸν, ἀντεῖπον Isocr. — прийдя в себя, я ответил14) задерживать, останавливать(ἵππον Xen., Plat.; ἀφεθέντα λίθον Arst.)
τῇ μίτρᾳ ἀνειλημμένος τοὺς βοστρύχους Luc. — с кудрями, перехваченными повязкой15) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу(τὸν ἀκροατήν Arst.; δῆμον ἑστιάσεσι Plut.)
-
4 διεχω
(fut. διέξω, aor. 2 διέσχον)1) раздвигать, расставлять(τὰς χεῖρας Polyb., Plut. - преимущ. для того, чтобы разнять противников)
τὰς χεῖρας ἐν μέσῳ δ. Plut. — выступать примирителем2) разделять, разобщать(ὅ ποταμὸς διέχων τὰ ῥέεθρα ἀπ΄ ἀλλήλων τρία στάδια Her.)
διασχὼν τοὺς μαχομένους ἐνέβαλε τοῖς βαρβάροις Plut. — прорвавшись через сражающихся, он бросился на варваров;κελεύσας διασχεῖν (тж. δ. τὸ πλῆθος) τοὺς ῥαβδοφόρους Plut. — приказав ликторам расчистить дорогу (через толпу)3) проникать, проходить внутрь(ἀντικοὺ διέσχε δουρὸς ἀκωκή Hom.; ἥ διῶρυξ ἥ ἐκ τοῦ Νείλου διέχουσα ἐς τὸν κόλπον Her.; διὰ τῶν σπλάγχνων διέχουσιν αἱ φλέβες Arst.)
4) быть удаленным, отстоять(ἀλλήλων и ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc., Xen.)
διέχοντες πολὺ ᾔεσαν Thuc. — они шли на большом расстоянии друг от друга;διασχεῖν ὡς δύο στάδιά τινος Polyb. — находиться стадиях в двух от чего-л.;οὐ διέσχον ἡμέραι τρεῖς Soph. — не прошло и трех дней5) простираться в ширину(ὅ Ἑλλήσποντος σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα διέχει Xen.)
6) разниться, различатьсяτὸ ὅμοιον ἐν πολὺ διέχουσι θεωρεῖν Arst. — видеть сходство в весьма различном7) широко раскрывать, распахивать8) расходиться, расступатьсяδιασχεῖν τινι ἐν μέσῳ καταστῆναι Plut. — расступившись, пропустить кого-л. в середину
-
5 προισχω
(= προέχω См. προεχω)(преимущ. med.)
1) держать перед собою, т.е. протягивать, простирать(χεῖρας Thuc.; τὰς ἱκετηρίας Plut.)
τέν κόμην προϊσχόμεναι λελυμένην Plut. — (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) распущенные волосы;τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου προϊσχόμενος Plut. — (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой;προϊσχόμενοι τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας Plut. — закрывая лица руками2) произносить, объявлять, предлагатьπροϊσχόμενος ἔπεα ὡς … Her. — объявив, что …;
προϊσχομένου λόγον τόνδε Her. — когда он заявил это;3) выдвигать в качестве основания, ссылаться (на что-л.), приводить(πρόφασιν Her.; μυρίας σκήψεις Plut.)
-
6 ξυμπλεκω
1) сплетать(στέφανον Plut.; τὼ χεῖρε Thuc.)
2) связывать(σῶμα λύγοισι Eur.)
3) сочетать, соединять(τὰς φύσεις ἀλλήλαις Plat.)
σ. τὰς Ἑλληνικὰς καὴ τὰς Ἰταλικὰς πράξεις Polyb. — излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории;σ. εἰς τὸ αὐτὸ κίνησιν καὴ ἀριθμόν Arst. — объединять движение и число в одном понятии4) слагать, составлять(τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι Plat.)
αἱ κατηγορίαι ἁπλαὴ καὴ συμπεπλεγμέναι Arst. — категории простые и сложные (составные)5) запутыватьἴχνη συμπεπλεγμένα Xen. — запутанные следы;
σ. τοῖς ὀνόμασι τοὺς νόμους Dem. — путанно излагать законы;σ. ἀλλήλαις τὰς πράξεις Polyb. — излагать факты вперемешку6) преимущ. pass. схватываться, вступать в рукопашный бой(τινί Her., Polyb.)
συμπλέκεσθαι διαγωνίζεσθαι Dem. — вести рукопашный бой7) pass. вступать в связь(τινι Eur., Arst.)
8) завязывать, затевать(πόλεμον Dem.)
-
7 συμπλεκω
1) сплетать(στέφανον Plut.; τὼ χεῖρε Thuc.)
2) связывать(σῶμα λύγοισι Eur.)
3) сочетать, соединять(τὰς φύσεις ἀλλήλαις Plat.)
σ. τὰς Ἑλληνικὰς καὴ τὰς Ἰταλικὰς πράξεις Polyb. — излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории;σ. εἰς τὸ αὐτὸ κίνησιν καὴ ἀριθμόν Arst. — объединять движение и число в одном понятии4) слагать, составлять(τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι Plat.)
αἱ κατηγορίαι ἁπλαὴ καὴ συμπεπλεγμέναι Arst. — категории простые и сложные (составные)5) запутыватьἴχνη συμπεπλεγμένα Xen. — запутанные следы;
σ. τοῖς ὀνόμασι τοὺς νόμους Dem. — путанно излагать законы;σ. ἀλλήλαις τὰς πράξεις Polyb. — излагать факты вперемешку6) преимущ. pass. схватываться, вступать в рукопашный бой(τινί Her., Polyb.)
συμπλέκεσθαι διαγωνίζεσθαι Dem. — вести рукопашный бой7) pass. вступать в связь(τινι Eur., Arst.)
8) завязывать, затевать(πόλεμον Dem.)
-
8 διατεινω
(fut. διατενῶ - med. διατενοῦμαι)1) протягивать, простирать(τὰς χεῖρας ἐπί τι Xen.)
2) растягивать, распростирать(ἀράχνιον πρός τι Arst.; τινὰ ὑπὲρ λεχέων Anth.)
3) простираться, тянуться(καθ΄ ὅλον τὸ σῶμα Arst.; ἀπό τι εἴς τι Polyb.)
δ. εἴς τινα Plut. — восходить к временам кого-л.;δ. ἄχρι или μέχρι τινός, тж. πρός или εἴς τινα Plut. — восходить к кому-л., т.е. быть чьим-л. потомком, принадлежать к чьему-л. роду4) продолжаться, длиться(διὰ παντὸς τοῦ βίου Arst.; πρὸς τοὺς νῦν ὄντας Plut.)
5) устремляться, направляться(πρὸς Γάζαν Polyb.; πρὸς τέν θάλατταν Diod.)
6) иметь отношение, относиться(πρός τινα и πρός τι Polyb.)
7) преимущ. med. натягивать(τόξον Her.)
8) приготовлять(ся) к броску или к удару, брать на изготовку(τὰ βέλεα Her.)
διατεινάμενοι τὰ παλτά Xen. — приготовившись к метанию копий;διατεταμένοι τὰς μάστιγας Polyb. — приготовив бичи9) med. напрягаться, прилагать усилия, стараться(τὰ κάλλιστα πράττειν Arst.)
δεῖ παντὴ τρόπῳ διατειναμένους φεύγειν Xen. — нужно приложить все старания, чтобы во что бы то ни стало бежать10) med. категорически утверждать, настаивать Plat., Dem.διατεινάμενος εἴποιμι, ὅτι … Plut. — я склонен утверждать, что …
11) med. устремляться, (гневно) обрушиваться, нападать(πρός τινα Plut.)
-
9 προσιημι
(fut. προσήσω, aor. προσῆκα)1) (преимущ. med.) допускать, подпускать, приниматьοὐ π. τοὺς ὀψίζοντας πρός τι Xen. — не допускать опоздавших к чему-л.;μέ προσίεσθαί τινα εἰς ταὐτὸν ἑαυτῷ Xen. — не допускать кого-л. в свое общество;τῷ μαστῷ τὰ παιδάρια προσίεσθαι Plut. — давать грудь младенцам;προσίεσθαι τὰς χεῖρας Arst. — становиться ручным, приручаться;χαλεπῶς προσίεσθαί τι Xen. — принимать что-л. с неудовольствием, отказываться от чего-л.;μέ προσίεσθαι φάρμακον Xen. — отказываться от лекарства;τῷ (Κύρῳ) ἥ ψυχέ σῖτον οὐ προσίετο Xen. — у Кира не было аппетита;κακὸν οὐδὲν οὐδ΄ αἰσχρὸν προσίεσθαι Xen. — не допускать никаких трусливых и позорных поступков;ἧτταν προσίεσθαι Xen. — соглашаться на свое поражение;τοῦτο οὐ προσίεμαι Her. — с этим я не согласен;προσίεσθαι τὰ κεκηρυγμένα Thuc. — принимать объявленные через глашатая условия;προσηκάμην τὸ ῥηθέν Eur. — я с удовольствием выслушал (эти) слова;οὐ προσίεμαι τέν διαβολήν Her. — я не верю этой клевете;οὐ προσίεσθαι πράττειν τὰς τοιαύτας πράξεις Plat. — не иметь склонности к подобным поступкам2) med. приходиться по душе, нравитьсяοὐδὲν προσίετό μιν Her. — ничто его не удовлетворяло;
ἓν δ΄ οὐ προσίεταί με Arph. — одно (лишь) мне не нравится -
10 ανακροτεω
(тж. ἀ. τὼ χεῖρε Arph., τὰς χεῖρας Aeschin. и ταῖς χερσίν Plut.) хлопать в ладоши, рукоплескать Arph. -
11 ανασειω
поэт. ἀνασσείω1) встряхивать, потрясать(αἰγίδα Hes.; κόμας Eur.; φοινικίδας Lys.; τὸν τήβεννον Plut.)
τὰς χεῖρας ἀνέσεισαν Thuc. — они помахали руками;ἀ. βοήν Arph. — издать крик;τέν κατά τινος εἰσαγγελίαν ἀ. Dem. — угрожать привлечь кого-л. к судебной ответственности2) возбуждать, подстрекать, возмущать(τὰ πλήθη Diod.; τὸν λαόν NT.)
-
12 απαγω
1) отводить, уводить, med. уводить с собой или к себе(τινὰ οἴκαδε Hom.; ἐκτόπιόν τινα Soph.; στρατιάν Her., Xen.; εἰς τὸ δεσμωτήριον Aeschin.; εἰς τέν φυλακήν Polyb.; πρὸς τέν ἀρχῆν τῶν ἀστυνόμων Plat.)
δεικνύναι εἰς ἀδύνατον ἀπάγων Arst. — доказывать через приведение (противоположного) к невозможному2) (sc. στρατιάν или ἑαυτόν) уходить с войском, отступать(ἰδὼν ταῦτα ἀπέγαγε Xen.)
; см. тж. ἄπαγε См. απαγε3) med. уносить с собой(τοὺς νεκρούς Xen.)
4) отодвигать, отстранять(τὸ ἱμάτιόν τινος или ἀπό τινος Plut.)
εἰς τοὐπίσω τὰς χεῖρας ἀπάγων Plut. — с заложенными назад руками;ἐν ἀριστερᾷ τόξον ἀ. Plat. — левой рукой выставлять вперед лук;ἀ. τινὰ ἀπό τινος ἐπὴ τοὐναντίον Plat. — отклонять кого-л. от чего-л. к его противоположности;ἀ. ἑαυτὸν τοῦ ἁμαρτάνειν Arst. — воздерживаться от ошибок5) отвлекать(τι τῆς γνώμης или τέν γνώμην ἀπό τινος Thuc.)
6) приводить на суд или предавать суду(ὡς γοης ἀπαχθῆναι Plat.)
ἀπαχθῆναί τινος Dem. — быть привлеченным к ответственности за что-л.;см. тж. ἀπαγωγή 47) направлять, посылать(θεωρίαν εἰς Δῆλον Plat.)
8) вносить, платить(φόρον Arph.; δασμόν Plut.)
-
13 αποσκηπτω
1) метать сверху, бросать(βέλεα ἐς οἰκήματα Her.; τιμωρίαν Diod.)
2) обрушиваться, падатьἀ. εἴς τινα Aeschin. — обрушивать свой гнев на кого-л.;ἀποσκῆψαι ἐς φαῦλον Her. — ничем не кончиться, свестись к нулю -
14 εγκρατεια
(τινος Xen., Isocr., πρός τι Xen., Plat., Plut. и περί τι Arst., Plut.)
ἐ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὴ δεινά Plat. — самообладание перед лицом страшных опасностей;ἐ. περὴ τὰς χεῖρας Plut. — бескорыстие, честность -
15 εξαιρω
эп.-ион. ἐξαείρω (fut. ἐξαρῶ, aor. ἐξῆρα, pf. ἐξῆρκα)1) поднимать(τινὰ ἐκ τῶν βάθρων Soph.; γλῶτταν Arst.; τὰς χεῖρας Polyb.)
ἐξάρας παίει ἐς τέν γῆν Her. — он поднял (его) и бросил на землю;κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. — легко перебирая ногами, т.е. бегом;ὅ κονιορτὸς ἐξαιρόμενος Polyb. — поднявшаяся пыль;ἥ ἐξαιρομένη φλόξ Polyb. — вспыхнувший пожар;μετέωρος ἐξαρθείς Plut. — высоко поднятый2) вынимать(θώρακα Arph.)
3) поднимать, увеличивать, повышатьτὸ τεῖχος ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Her. — стена была доведена до двойной высоты против прежнего;
ἄνω ἐ. τι Aeschin. — преувеличивать что-л.;νόσημα ἐξαίρεσθαι Soph. — усиливать недуг4) побуждать, заставлять(τινὰ θανεῖν Eur.)
τίς σ΄ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος ; Soph. — кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?5) возвышать, возвеличивать(τέν οἰκίαν τινός Her.)
ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Soph. — вести жизнь полную наслаждений6) превозносить, прославлять, восхвалять(τινά Luc. и τινὰ ὑψοῦ Her.)
ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Plat. — кичиться чем-л.7) возбуждатьμηδὲν δεινὸς ἐξάρῃς μένος Soph. — не предавайся (столь) страшному гневу;ἐλπίσιν κεναῖς ἐξαίρεσθαι Soph. — обольщаться ложными надеждами;ἐ. διπλῆν χάριν χορείας Arph. — заводить двойной хоровод8) подниматься(ἐξᾶραι καὴ πέτεσθαι Diod.)
ἐξᾶραι παντὴ τῷ στρατεύματι Polyb. — двинуться со всем войском9) med. уносить с собой, приобретать, добывать, получать(πολλὰ Τροίης Hom.: κάλλιστον ἕδνον Pind.; ἆθλα Theocr.)
10) уводить с собой(τινά Plat.)
-
16 κορη
эп.-ион. κούρη, Trag. тж. κόρα и κούρα, дор. κώρα ἥ1) девушка, дева(κόραι καὴ γυναῖκες Plat.)
ἐνάλιοι κόραι Arph. — морские девы, т.е. нимфы;ἁ πτερόεσσα κόρα Soph. — крылатая дева, т.е. Сфинкс2) невеста3) молодая женщина, жена(προσεῖπεν Ὀρέστας Λάκαιναν κόραν, sc. Ἑλένην Eur.)
4) дочьκ. Διός Hom. = Ἀθήνη;
Λητῴα κ. Soph. = Ἄρτεμις;κ. Ἰναχείη Aesch. = Ἰώ;Γῆς τε καὴ Σκότου κόραι Soph. — дочери Земли и Мрака, т.е. Эринии5) изваяние девушки, женская статуэткаκόραι τε καὴ ἀγάλματα Plat. — женские статуэтки и (другие) изображения или ( как hendiadys) женские изваяния
6) зрачок(ὀμμάτων κόραι Eur.)
7) глаз(κόραι στάζουσι δακρύοις Eur.)
8) ( в персидской одежде) длинный и широкий рукав -
17 κροτεω
1) с грохотом мчать(κείν΄ ὄχεα Hom., HH.)
2) бить, ударять(γῆν θύρσῳ Eur.)
κ. τινα Plut. — бить кого-л. (ср. 3)3) (тж. κ. τὼ χεῖρε Xen. и κ. τὰς χεῖρας Her.) рукоплескать Xen., Plat. etc.κ. τινα Diog.L. — рукоплескать кому-л. (ср. 2);
4) стучать, трещать(ὀστράκοις καὴ ψήφοις Arst.)
5) ковать, выковыватьκεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. ap. Plut. — основа (поэзии) выкована из золота
6) перен. выковывать, делатьἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες Theocr. — люди, выкованные из лжи, т.е. отъявленные лжецы;
κ. λόγους Plat. — сочинять речи;εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω Anth. — чтобы дело было быстро сделано -
18 ξυνδεω
1) связывать(τινα Hom., Her., Soph., Eur.; τοὺς πόδας καὴ τὰς χεῖρας Plat.)
σ. ἑαυτόν Xen. — запутываться (в сетях);οἱ συνδεδεμένοι NT. — узники2) перевязывать(δέλτον Eur.)
σ. οἰὸς ἀώτῳ Hom. — перевязывать (раненую руку) овечьей шерстью;συνδεῖσθαι πέπλους Eur. — подпоясываться;συνδεδεμένος τὸ σῶμα Arst. — с худым телом, поджарый3) соединять(τί τινι Plat., Arst., τι πρός τι Arst. и τι ἀπό τινος Luc.)
ξυνδεῖσθαι πρός τι Plat. — вступать в союз для какой-л. цели -
19 οιμωζω
(fut. οἰμώξομαι - Plut. тж. οἰμώξω, aor. ᾤμωξα)1) горестно кричать, вопить, рыдать(μέγ΄ οἰμώξειε γέρων Πηλεύς Hom.)
οἰμώξεται ὃς ἂν ἐμοὴ προσαγάγῃ τὰς χεῖρας Plut. — горе тому, кто поднимет на меня руку;οἰ. αὐτοῖς λέγε! Luc. — да ну их совсем!;2) оплакивать(ἀδελφόν Eur.)
-
20 παραιωρεομαι
1) быть привешенным2) виснуть, льнуть
См. также в других словарях:
χειρ — η / χείρ, χειρός, ΝΜΑ, και χείρα Ν, και αιολ. τ. χήρ Α 1. το χέρι 2. (ιδίως) το άκρο χέρι 3. συνεκδ. το άτομο τού οποίου το χέρι έκανε κάτι (α. «χειρ Χριστόδουλου Καλλέργη» ο εικονογράφος Χριστόδουλος Καλλέργης β. «χειρ δ ὁρᾷ τὸ δράσιμον», Αισχύλ … Dictionary of Greek
εφαπλώ — και εφαπλώνω (ΑΜ ἐφαπλῶ, όω) απλώνω κάτι επάνω σε κάτι άλλο («στῆθος ἐφαπλώσας... ὄχθης», Νόνν.) μσν. 1. (για πουλί) ξετυλίγω τα φτερά μου 2. (νομ.) συντελώ 3. ξαπλώνω κάποιον κάτω («ἐφαπλοῑ ὁ ἵππος τὸν ἀναβάτην», Δούκ.) μσν. αρχ. 1. διαχέω,… … Dictionary of Greek
Polydamas de Skoutoussa — Polydamas de Skotoussa Polydamas de Skoutoussa est l un des plus fameux athlètes grecs de l Antiquité. Polydamas de Skotoussa est champion des Jeux olympiques de pancrace en 408 av. J. C.. Cet athlète jouit d’une grande renommée et ses exploits… … Wikipédia en Français
Polydamas de skotoussa — Polydamas de Skoutoussa est l un des plus fameux athlètes grecs de l Antiquité. Polydamas de Skotoussa est champion des Jeux olympiques de pancrace en 408 av. J. C.. Cet athlète jouit d’une grande renommée et ses exploits furent souvent comparés… … Wikipédia en Français
Claremont Profile Method — was elaborated by Ernst Cadman Colwell and his students. Professor Frederik Wisse attempted to establish an accurate and rapid procedure for the classification of the manuscript evidence of any ancient text with large manuscript attestation, and… … Wikipedia
Dispute about Jesus' execution method — This article is about different views on the form of the gibbet used in the Crucifixion of Jesus. For supposed relics of a Cross, see True Cross. Part of a series on the Death and resurrection of Jesus Passion Last Supper Arr … Wikipedia
πετάννυμι — και πεταννύω, ΜΑ 1. απλώνω, ανοίγω, εκτείνω (α. «εἵματα... πέτασαν παρὰ θῑν ἁλός», Ομ. Οδ. β. «ὁ ἄνθρωπος τὰς χεῑρας πετάσας», Πορφ.) 2. θρησκ. υψώνω τα χέρια σε στάση ικεσίας 3. υψώνω το βλέμμα προς τον ουρανό («εἰς τὸν οὐρανὸν πετάσας τὸ ὄμμα… … Dictionary of Greek
συμπλέκω — ΝΜΑ [πλέκω] 1. πλέκω κάτι μαζί με κάτι άλλο, σχηματίζω σύμπλεγμα (α. «συμπλέκω τα χέρια μου» β.«τῷ δὲ νικῶντι σταχύων δρεπομένην... συμπλέκειν στέφανον», Πλούτ.) 2. συνδέω, συνενώνω 3. μέσ. συμπλέκομαι α) συναποτελώ σύμπλεγμα β) έρχομαι στα χέρια … Dictionary of Greek
Isthmian Games — The Isthmian Games or Isthmia (ancient Greek Ἴσθμια) were one of the Panhellenic Games of Ancient Greece, and were named after the isthmus of Corinth, where they were held. As with the Nemean Games, the Isthmian Games were held both the year… … Wikipedia
Papyrus 5 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 5 Name P. Oxy. 208 Text Johannes 1; 16; 20 † Sprache … Deutsch Wikipedia
пременив — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} прич. (греч. ἐναλλάξ) попеременно, наоборот, поочередно,… … Словарь церковнославянского языка